A History of Translation and Interpretation : The Chinese Versions of Hans Christian Andersen's Tales
by
Wenjie Li
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
8740830977
ISBN-13
9788740830972
Publisher
University Press of Southern Denmark
Imprint
University Press of Southern Denmark
Country of Manufacture
DK
Country of Publication
GB
Publication Date
Oct 31st, 2017
Print length
328 Pages
Weight
690 grams
Dimensions
15.50 x 22.90 x 2.90 cms
Product Classification:
Myth & legend told as fiction
Ksh 5,250.00
Werezi Extended Catalogue
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
H.C. Andersen''s tales are considered classical fairy tales in China. How they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, the author explains how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book further explores how socio-political factors-like economics and ideology-as well as human factors-such as patrons, translators, and readers-influenced the Chinese translations and interpretations of Andersen''s tales. By referring to the Chinese target texts, English mediating texts, and Danish original texts, this book clarifies the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersen''s tales. (Series: Studies in Scandinavian Languages and Literatures, Vol. 136) [Subject: Hans Christian Andersen, Literary Studies, Chinese Studies, Linguistics]
Get A History of Translation and Interpretation by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by University Press of Southern Denmark and it has pages.