Babysitting the Reader : Translating English Narrative Fiction for Girls into Dutch (1946-1995)
New
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
3039111477
ISBN-13
9783039111473
Edition
New
Publisher
Verlag Peter Lang
Imprint
Verlag Peter Lang
Country of Manufacture
CH
Country of Publication
GB
Publication Date
Sep 14th, 2007
Print length
352 Pages
Weight
484 grams
Dimensions
15.10 x 35.80 x 2.00 cms
Ksh 18,000.00
Manufactured on Demand
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
This comparative study looks at the way English books for girls are imported and translated into Dutch and Flemish culture. Fiction for girls has existed in Flanders and the Netherlands for more than one hundred years and started with the translation of Little Women into Dutch in 1876. Original fiction for girls in Dutch has developed especially in the Netherlands. Translations from English, German and French played an important role in developing the genre over time and Flanders plays an important role in bringing translations of narrative fiction for girls on the Dutch-Flemish market. Translations take many forms and the way a narrative is translated can vary a lot. It is often assumed that only the best of other cultures is translated, but that is not really the case. A large proportion of the translations analyzed in this study are popular fiction series which were heavily adapted and changed in the translation process. The same is true of classic girls’ texts, such as Little Women, which are often unrecognizable in translation. However, not all translations take that many liberties with the original and many award-winning books are translated in a faithful way.
Get Babysitting the Reader by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Verlag Peter Lang and it has pages.