Cart 0
Children's Literature in Translation
Click to zoom

Share this book

Children's Literature in Translation : Challenges and Strategies

Book Details

Format Paperback / Softback
ISBN-10 1900650886
ISBN-13 9781900650885
Publisher St Jerome Publishing
Imprint St Jerome Publishing
Country of Manufacture GB
Country of Publication GB
Publication Date Jun 20th, 2006
Print length 200 Pages
Weight 320 grams
Dimensions 23.30 x 15.70 x 1.10 cms
Ksh 11,000.00
Werezi Extended Catalogue 0 in stock

Delivery Location

Delivery fee: Select location

Secure
Quality
Fast
Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J

Children''s classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator''s point of view are no less demanding than ''serious'' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children''s literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar''s polysystem theory, Toury''s concept of norms, Venuti''s views on foreignizing and domesticating translations and on the translator''s (in)visibility, and Chesterman''s prototypical approach.

Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the ''revelation'' of the translator in prefaces, the role of translated children''s books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children''s classic, the handling of ''cultural intertextuality'' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen''s fairy tales and in Salman Rushdie''s Haroun and the Sea of Stories.


Get Children's Literature in Translation by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by St Jerome Publishing and it has pages.

Mind, Body, & Spirit

Shopping Cart

Africa largest book store

Sub Total:
Ebooks

Digital Library
Coming Soon

Our digital collection is currently being curated to ensure the best possible reading experience on Werezi. We'll be launching our Ebooks platform shortly.