Constructing Feminine to Mean : Gender, Number, Numeral, and Quantifier Extensions in Arabic
Book Details
Format
Hardback or Cased Book
ISBN-10
1498574556
ISBN-13
9781498574556
Publisher
Bloomsbury Publishing Plc
Imprint
Lexington Books
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Aug 15th, 2018
Print length
248 Pages
Weight
524 grams
Dimensions
16.10 x 23.60 x 1.60 cms
Product Classification:
SociolinguisticsHistorical & comparative linguisticsGrammar, syntax & morphology
Ksh 17,500.00
Manufactured on Demand
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
Two core concepts are developed in this monograph. First is feminine, or the marked Gender, a property of concepts that are distinguished along dimensions of individuation and unitization, not necessarily sex. The second is unity, a property of singularities, pluralities, and quantities.
Linguistic gender is a complex and amazing category that has puzzled and still puzzles theoretical linguists, typologists, philosophers, cognitive scientists, didacticians, as well as scholars of anthropology, culture, and even mystical (divine) sufism. In Standard and colloquial Arabic varieties, feminine morphology (unlike “common sense”) is not dedicated to mark beings of the female sex (or “natural gender”). When you name the female of a “lion” (ʔasad) or a “donkey” (ḥimaar), you use different words (labuʔat or ʔataan), as if the male and female of the same species are linguistically conceived as completely unrelated entities. When you “feminize” words like “bee” (naḥl) or “pigeon” (ḥamaam), the outcome is not a noun for the animal with a different sex, but a singular of the collective “bees,” “one bee” (naḥl-at), or an individual pigeon (ḥamaam-at). In the opposite direction, when a singular noun “carpenter” (najjar) is feminized, the (unexpected) result is a special plural, or rather a group, “carpenters as a professional group” (najjar-at). Since some of these words (contrastively) possess “normal” masculine plurals, or masculine singulars, I propose to distinguish atomicities (which are broadly “masculine”) from unities (which are “feminine”). The diversity of feminine senses is also manifested when you feminize an inherently masculine noun like “father” (ʔab), “uncle” (ʕamm), etc. The outcome (in the appropriate performative context) is that you are endearing your father or uncle, rather than “womanizing” him. More “unorthodox” senses are evaluative, pejorative, diminutive, augmentative, etc. It is striking that gender not only plays a central role in shaping individuation, or perspectizing plurality, but it is also used to distinguish what we count, or what we quantifier over. In Arabic, when you count numbers in sequence (three, four, five, six, etc.), you use the feminine, but when you count objects, you have to “negotiate” for gender, due to the “gender polarity” constraint. Your quantifier senses, which are also subtly built in the grammar, equally negotiate for gender. Wide cross-linguistic comparison extends the inventories of features, mechanisms, and typological notions used, to languages like Hebrew, Berber, Celtic, Germanic, Romance, Amazonian, etc. On the whole, gender is far from being parasitic in the grammar of Arabic or any language (including “classifier” languages). It is central as it has never been.
Get Constructing Feminine to Mean by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Bloomsbury Publishing Plc and it has pages.