Dialogos intertextuales 5 : Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traduccion y accesibilidad
New
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
3631589204
ISBN-13
9783631589205
Edition
New
Publisher
Peter Lang AG
Imprint
Peter Lang AG
Country of Manufacture
DE
Country of Publication
GB
Publication Date
Dec 30th, 2011
Print length
260 Pages
Weight
344 grams
Dimensions
15.00 x 20.90 x 1.60 cms
Product Classification:
The arts: general issuesLanguage: reference & generalEducation
Ksh 9,700.00
Manufactured on Demand
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
Dialogos intertextuales 5
The volume brings together up-to-date contributions on translation and accessibility, with a major focus on audiovisual texts, their translations and receivers across languages and cultures. Featuring studies of dubbing, interlingual subtitling, subtitles for the Deaf and Hard of hearing (SDH), audio description and other translation techniques, as they are employed and developed across Europe, the book also covers all the major issues related to the reception of translated and accessible texts. Five essays focus on children as unique viewers and receivers of translated audiovisual texts, thus providing a valuable contribution to the development of research in audiovisual translation for children.
El volumen recoge las últimas contribuciones sobre traducción y accesibilidad, con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales, en su traducción y en sus receptores en diversos sistemas lingüístico-culturales Además de ofrecer estudios sobre doblaje, subtitulación, subtitulación para sordos, audiodescripciön y otras tecnicas de traducción tal como son empleadas y desarrolladas en Europa, el libro también cubre aquellos temas centrales en la recepciön de textos traducidos y accesibles. Cinco de los articulos se centran en los niños como receptores de los textos audiovisuales traducidos, por lo que se puede considerar esta obra como una valiosa contribución al desarrollo de las investigaciones en traducción audiovisual para un público infantil.
El volumen recoge las últimas contribuciones sobre traducción y accesibilidad, con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales, en su traducción y en sus receptores en diversos sistemas lingüístico-culturales Además de ofrecer estudios sobre doblaje, subtitulación, subtitulación para sordos, audiodescripciön y otras tecnicas de traducción tal como son empleadas y desarrolladas en Europa, el libro también cubre aquellos temas centrales en la recepciön de textos traducidos y accesibles. Cinco de los articulos se centran en los niños como receptores de los textos audiovisuales traducidos, por lo que se puede considerar esta obra como una valiosa contribución al desarrollo de las investigaciones en traducción audiovisual para un público infantil.
Get Dialogos intertextuales 5 by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG and it has pages.