Die deutschen Petofi-Uebersetzungen : Ungarische Realienbezeichnungen im sprachlich-kulturellen Vergleich
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
3631455925
ISBN-13
9783631455920
Publisher
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country of Manufacture
DE
Country of Publication
GB
Publication Date
Jan 1st, 1993
Weight
500 grams
Product Classification:
Language: reference & generalLiterary studies: generalPopular culture
Ksh 12,300.00
Re-Printing
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
Der ungarische Nationaldichter Sandor Petofi (1823-1849) ist wohl bis heute der bekannteste Lyriker der Ungarn. Seine Popularitat erreichte ihren Hohepunkt bereits im 19. Jahrhundert, als er die ungarische Lyrik weitestgehend in der Weltliteratur reprasentierte, abzulesen unter anderem an der Vielzahl der deutschsprachigen Ubersetzungen seiner Dichtung.
Die systematische Analyse der Ubersetzungen von Realienbezeichnungen aus den Gedichten Petofis tragt einem der wichtigsten Charakteristika des vielseitigen ungarischen Lyrikers Rechnung, der engen Verbindung von Volkstumlichkeit und Ungarntum in seiner Dichtung. Dabei steht zum einen (ubersetzungs-)rezeptionsmaig die Frage nach der Wiedergabe dieses charakteristischen Zuges im Mittelpunkt der Aanalyse. Zum anderen wird der Vorgehensweise der Ubersetzer und potentiellen Einflufaktoren auf ihre Tatigkeit nachgegangen.
Es handelt sich hier um die erste Petofi-Darstellung auf dem Gebiet der Ubersetzungsforschung.
Die systematische Analyse der Ubersetzungen von Realienbezeichnungen aus den Gedichten Petofis tragt einem der wichtigsten Charakteristika des vielseitigen ungarischen Lyrikers Rechnung, der engen Verbindung von Volkstumlichkeit und Ungarntum in seiner Dichtung. Dabei steht zum einen (ubersetzungs-)rezeptionsmaig die Frage nach der Wiedergabe dieses charakteristischen Zuges im Mittelpunkt der Aanalyse. Zum anderen wird der Vorgehensweise der Ubersetzer und potentiellen Einflufaktoren auf ihre Tatigkeit nachgegangen.
Es handelt sich hier um die erste Petofi-Darstellung auf dem Gebiet der Ubersetzungsforschung.
Der ungarische Nationaldichter Sándor Petofi (1823-1849) ist wohl bis heute der bekannteste Lyriker der Ungarn. Seine Popularität erreichte ihren Höhepunkt bereits im 19. Jahrhundert, als er die ungarische Lyrik weitestgehend in der Weltliteratur repräsentierte, abzulesen unter anderem an der Vielzahl der deutschsprachigen Übersetzungen seiner Dichtung.
Die systematische Analyse der Übersetzungen von Realienbezeichnungen aus den Gedichten Petofis trägt einem der wichtigsten Charakteristika des vielseitigen ungarischen Lyrikers Rechnung, der engen Verbindung von Volkstümlichkeit und Ungarntum in seiner Dichtung. Dabei steht zum einen (übersetzungs-)rezeptionsmäßig die Frage nach der Wiedergabe dieses charakteristischen Zuges im Mittelpunkt der Aanalyse. Zum anderen wird der Vorgehensweise der Übersetzer und potentiellen Einflußfaktoren auf ihre Tätigkeit nachgegangen.
Es handelt sich hier um die erste Petofi-Darstellung auf dem Gebiet der Übersetzungsforschung.
Die systematische Analyse der Übersetzungen von Realienbezeichnungen aus den Gedichten Petofis trägt einem der wichtigsten Charakteristika des vielseitigen ungarischen Lyrikers Rechnung, der engen Verbindung von Volkstümlichkeit und Ungarntum in seiner Dichtung. Dabei steht zum einen (übersetzungs-)rezeptionsmäßig die Frage nach der Wiedergabe dieses charakteristischen Zuges im Mittelpunkt der Aanalyse. Zum anderen wird der Vorgehensweise der Übersetzer und potentiellen Einflußfaktoren auf ihre Tätigkeit nachgegangen.
Es handelt sich hier um die erste Petofi-Darstellung auf dem Gebiet der Übersetzungsforschung.
Get Die deutschen Petofi-Uebersetzungen by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften and it has pages.