Frontieres et passages : Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction - Publication du Centre de recherche "Lexiques - Cultures - Traductions (INALCO)"
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
3906768929
ISBN-13
9783906768922
Publisher
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country of Manufacture
CH
Country of Publication
GB
Publication Date
Jan 29th, 2003
Weight
480 grams
Product Classification:
Language: reference & generalTranslation & interpretationLiterary studies: general
Ksh 13,600.00
Manufactured on Demand
Delivery in 29 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 29 days
Secure
Quality
Fast
Ce volume contient le texte des communications presentees au cours du colloque franco-hongrois sur la traduction organise par l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales, a Paris, les 25, 26 et 27 octobre 2001.
Au cours de ces journees se sont exprimes des specialistes de la linguistique contrastive et de la traductologie, des traducteurs litteraires et techniques, des interpretes, des specialistes de l'histoire de la litterature et de la civilisation, des professeurs de hongrois en France et de francais en Hongrie charges de traduction. Cette manifestation a permis de confronter des travaux, de mettre en commun des experiences et d'offrir une riche illustration des approches possibles dans un domaine dont la pratique se revele etonnamment disparate. En effet, l'exploration des langues, des litteratures et des cultures conduit necessairement a une reflexion sur la traduction.
L'activite traduisante qui constitue une composante essentielle de notre civilisation a tendance multiculturelle est envisagee, par les etudes ici reunies, dans toute sa complexite et selon des methodologies complementaires afin d'en etablir les limites et de discerner ce qui a une portee commune depassant le cadre restreint du domaine francais-hongrois.
Au cours de ces journees se sont exprimes des specialistes de la linguistique contrastive et de la traductologie, des traducteurs litteraires et techniques, des interpretes, des specialistes de l'histoire de la litterature et de la civilisation, des professeurs de hongrois en France et de francais en Hongrie charges de traduction. Cette manifestation a permis de confronter des travaux, de mettre en commun des experiences et d'offrir une riche illustration des approches possibles dans un domaine dont la pratique se revele etonnamment disparate. En effet, l'exploration des langues, des litteratures et des cultures conduit necessairement a une reflexion sur la traduction.
L'activite traduisante qui constitue une composante essentielle de notre civilisation a tendance multiculturelle est envisagee, par les etudes ici reunies, dans toute sa complexite et selon des methodologies complementaires afin d'en etablir les limites et de discerner ce qui a une portee commune depassant le cadre restreint du domaine francais-hongrois.
Ce volume contient le texte des communications présentées au cours du colloque franco-hongrois sur la traduction organisé par l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales, à Paris, les 25, 26 et 27 octobre 2001.
Au cours de ces journées se sont exprimés des spécialistes de la linguistique contrastive et de la traductologie, des traducteurs littéraires et techniques, des interprètes, des spécialistes de l’histoire de la littérature et de la civilisation, des professeurs de hongrois en France et de français en Hongrie chargés de traduction. Cette manifestation a permis de confronter des travaux, de mettre en commun des expériences et d’offrir une riche illustration des approches possibles dans un domaine dont la pratique se révèle étonnamment disparate. En effet, l’exploration des langues, des littératures et des cultures conduit nécessairement à une réflexion sur la traduction.
L’activité traduisante qui constitue une composante essentielle de notre civilisation à tendance multiculturelle est envisagée, par les études ici réunies, dans toute sa complexité et selon des méthodologies complémentaires afin d’en établir les limites et de discerner ce qui a une portée commune dépassant le cadre restreint du domaine français-hongrois.
Au cours de ces journées se sont exprimés des spécialistes de la linguistique contrastive et de la traductologie, des traducteurs littéraires et techniques, des interprètes, des spécialistes de l’histoire de la littérature et de la civilisation, des professeurs de hongrois en France et de français en Hongrie chargés de traduction. Cette manifestation a permis de confronter des travaux, de mettre en commun des expériences et d’offrir une riche illustration des approches possibles dans un domaine dont la pratique se révèle étonnamment disparate. En effet, l’exploration des langues, des littératures et des cultures conduit nécessairement à une réflexion sur la traduction.
L’activité traduisante qui constitue une composante essentielle de notre civilisation à tendance multiculturelle est envisagée, par les études ici réunies, dans toute sa complexité et selon des méthodologies complémentaires afin d’en établir les limites et de discerner ce qui a une portée commune dépassant le cadre restreint du domaine français-hongrois.
Get Frontieres et passages by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften and it has pages.