La traduccion de la cultura en el sector turistico : Una cuestion de aceptabilidad
New
Book Details
Delivery Location
Delivery fee: Select location
El estudio de la aceptabilidad de elementos culturales traducidos en textos turísticos demuestra que las mayores diferencias entre visitantes y residentes radican en la aceptabilidad de la amplificación y la extranjerización. La aceptabilidad depende de la distancia cultural e interlingüística de los usuarios con respecto a la cultura promocionada.
Esta obra está dedicada a la traducción en el sector turístico y, en particular, a la aceptabilidad que manifiestan los destinatarios de textos turísticos con respecto a la traducción de elementos culturales. Además de estudiar en profundidad el texto turístico como texto especializado y la traducción de la cultura como uno de los retos principales de la traducción turística, se da prioridad a la figura del receptor y a su necesaria cooperación para la mejora de este tipo de traducción. Con el objetivo de investigar la aceptabilidad de elementos culturales traducidos, esta monografía presenta un estudio cuantitativo que se sirve de un cuestionario administrado a un grupo de usuarios anglófonos de textos turísticos del sureste español. Los datos recopilados permiten identificar la técnica de traducción con mayor y menor aceptabilidad, establecer prioridades traductológicas y averiguar la aceptabilidad de determinadas traducciones turísticas publicadas por organismos oficiales.
Get La traduccion de la cultura en el sector turistico by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG and it has pages.