Magic's Translations : Reality Politics in Colonial Indonesia
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
1478031735
ISBN-13
9781478031734
Publisher
Duke University Press
Imprint
Duke University Press
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Apr 30th, 2025
Print length
336 Pages
Weight
480 grams
Dimensions
15.30 x 22.90 x 2.40 cms
Product Classification:
Religion & beliefsSocial & cultural anthropology, ethnography
Ksh 5,050.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery in 14 days
1 copies in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 14 days
Secure
Quality
Fast
“Do you believe in magic?” This familiar question suggests magic is easily recognized but unreal. In Magic’s Translations, Margaret J. Wiener argues that such views are shaped by historical power struggles, especially in Europe’s relations with the wider world. Focusing on nineteenth- and twentieth-century Dutch interactions with Indonesians, Wiener reveals how colonial agents framed unfamiliar practices, practitioners, and objects as “magic,” rendering distinct phenomena fundamentally alike and advancing colonizing projects that deemed magic antithetical to reason and reality. While colonial authorities, including ethnologists, mobilized the concept of magic to differentiate Europeans from Indonesians, nature from culture, reason from superstition, and fact from fetish, their efforts produced unexpected outcomes: Some Indonesian artifacts and acts not only retained their power but invaded European experiences. As anthropologists were among the key translators of magic throughout the world, Wiener intersperses accounts of magic’s translations in the Indies with reflections on anthropology’s ongoing engagement with the concept. She demonstrates that magic became an object of expert knowledge, political control, and popular fascination, rather than a self-evident category or relic of naïve belief.
“Do you believe in magic?” This familiar question suggests magic is easily recognized but unreal. In Magic’s Translations, Margaret J. Wiener argues that such views are shaped by historical power struggles, especially in Europe’s relations with the wider world. Focusing on nineteenth- and twentieth-century Dutch interactions with Indonesians, Wiener reveals how colonial agents framed unfamiliar practices, practitioners, and objects as “magic,” rendering distinct phenomena fundamentally alike and advancing colonizing projects that deemed magic antithetical to reason and reality. While colonial authorities, including ethnologists, mobilized the concept of magic to differentiate Europeans from Indonesians, nature from culture, reason from superstition, and fact from fetish, their efforts produced unexpected outcomes: Some Indonesian artifacts and acts not only retained their power but invaded European experiences. As anthropologists were among the key translators of magic throughout the world, Wiener intersperses accounts of magic’s translations in the Indies with reflections on anthropology’s ongoing engagement with the concept. She demonstrates that magic became an object of expert knowledge, political control, and popular fascination, rather than a self-evident category or relic of naÏve belief.
Get Magic's Translations by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Duke University Press and it has pages.