Migrating Texts : Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean
Book Details
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 14 days
Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries.
Whether to propagate national language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results.
Get Migrating Texts by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Edinburgh University Press and it has pages.