Modern Selfhood in Translation : A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s–1920s)
Softcover Reprint of the Original 1st 2019 ed.
by
Limin Chi
Book Details
Format
Paperback / Softback
Book Series
New Frontiers in Translation Studies
ISBN-10
9811345783
ISBN-13
9789811345784
Edition
Softcover Reprint of the Original 1st 2019 ed.
Publisher
Springer Verlag, Singapore
Imprint
Springer Verlag, Singapore
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Feb 15th, 2019
Print length
220 Pages
Product Classification:
Historical & comparative linguisticsTranslation & interpretationAsian history
Ksh 18,000.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery in 28 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 28 days
Secure
Quality
Fast
The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience.
This book examines the development of Chinese translation practice in relation to the rise of ideas of modern selfhood in China from the 1890s to the 1920s. The key translations produced by late Qing and early Republican Chinese intellectuals over the three decades in question reflect a preoccupation with new personality ideals informed by foreign models and the healthy development of modern individuality, in the face of crises compounded by feelings of cultural inadequacy. The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience. Through their selection of source texts and their adoption of different translation strategies, the translators chosen as case studies championed a progressive view of the world: one that was open-minded and humanistic. The late Qing construction of modern Chinese identity, instigated under the imperative of national salvation in the aftermath of the First Sino-Japanese War, wielded a far-reaching influence on the New Culture discourse. This book argues that the New Culture translations, being largely explorations of modern self-consciousness, helped to produce an egalitarian cosmopolitan view of modern being. This was a view favoured by the majority of mainland intellectuals in the post-Maoist 1980s and which has since become an important topic in mainland scholarship.
Get Modern Selfhood in Translation by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Springer Verlag, Singapore and it has pages.