Strange Names of God : The Missionary Translation of the Divine Name and the Chinese Responses to Matteo Ricci's Shangti in Late Ming China, 1583-1644
New
by
Sangkeun Kim
Book Details
Format
Hardback or Cased Book
Book Series
Studies in Biblical Literature
ISBN-10
0820471305
ISBN-13
9780820471303
Edition
New
Publisher
Peter Lang Publishing Inc
Imprint
Peter Lang Publishing Inc
Country of Manufacture
US
Country of Publication
GB
Publication Date
Oct 27th, 2005
Print length
340 Pages
Weight
596 grams
Dimensions
15.80 x 23.40 x 2.30 cms
Ksh 14,000.00
Manufactured on Demand
Delivery in 29 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 29 days
Secure
Quality
Fast
One of the most precarious and daunting tasks for sixteenth-century European missionaries in the cross-cultural mission frontiers was translating the name of «God» (Deus) into the local language. When the Italian Jesuit Matteo Ricci (1552-1610) introduced the Chinese term Shangti as the semantic equivalent of Deus, he made one of the most innovative cross-cultural missionary translations. Ricci’s employment of Shangti was neither a simple rewording of a Chinese term nor the use of a loan-word, but was indeed a risk-taking «identification» of the Christian God with the Confucian Most-High, Shangti. Strange Names of God investigates the historical progress of the semantic configuration of Shangti as the divine name of the Christian God in China by focusing on Chinese intellectuals’ reaction to the strangely translated Chinese name of God.
Get Strange Names of God by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang Publishing Inc and it has pages.