The Boke of the Cyte of Ladyes : Brian Anslay's Translation of 1521 in Modernized English
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
1649591160
ISBN-13
9781649591166
Publisher
Iter Press
Imprint
Iter Press
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Aug 4th, 2025
Print length
344 Pages
Weight
454 grams
Ksh 9,000.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery in 14 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 14 days
Secure
Quality
Fast
An early Tudor translation of the Cité des dames, a crucial argument written by Christine de Pizan on the importance of women. Christine de Pizan's defense of women against centuries of misogyny, Cité des dames, was the only work of literature translated into English by Brian Anslay, an administrator in the household of King Henry VII. While numerous manuscripts were held in royal and aristocratic libraries, Anslay’s printed translation enabled a broader range of readers to appreciate the arguments for female rule crucial to the reigns of Mary I and Elizabeth I. Anslay’s translation also played a key role in the late-nineteenth-century revival of interest in Christine. This modernization of Anslay’s Tudor English makes his translation accessible to contemporary readers while preserving the rhythms of early Tudor prose. It includes an extensive introduction and notes highlighting both the history of the language and the cultural references embodied in the text.
An early Tudor translation of the Cité des dames, a crucial argument written by Christine de Pizan on the importance of women.
Christine de Pizan''s defense of women against centuries of misogyny, Cité des dames, was the only work of literature translated into English by Brian Anslay, an administrator in the household of King Henry VII. While numerous manuscripts were held in royal and aristocratic libraries, Anslays printed translation enabled a broader range of readers to appreciate the arguments for female rule crucial to the reigns of Mary I and Elizabeth I. Anslays translation also played a key role in the late-nineteenth-century revival of interest in Christine. This modernization of Anslays Tudor English makes his translation accessible to contemporary readers while preserving the rhythms of early Tudor prose. It includes an extensive introduction and notes highlighting both the history of the language and the cultural references embodied in the text.
Christine de Pizan''s defense of women against centuries of misogyny, Cité des dames, was the only work of literature translated into English by Brian Anslay, an administrator in the household of King Henry VII. While numerous manuscripts were held in royal and aristocratic libraries, Anslays printed translation enabled a broader range of readers to appreciate the arguments for female rule crucial to the reigns of Mary I and Elizabeth I. Anslays translation also played a key role in the late-nineteenth-century revival of interest in Christine. This modernization of Anslays Tudor English makes his translation accessible to contemporary readers while preserving the rhythms of early Tudor prose. It includes an extensive introduction and notes highlighting both the history of the language and the cultural references embodied in the text.
Get The Boke of the Cyte of Ladyes by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Iter Press and it has pages.