The Fate of Translation
Book Details
Format
Hardback or Cased Book
Book Series
Studies on Themes and Motifs in Literature
ISBN-10
0820463434
ISBN-13
9780820463438
Publisher
Peter Lang Publishing Inc
Imprint
Peter Lang Publishing Inc
Country of Manufacture
US
Country of Publication
GB
Publication Date
Nov 8th, 2005
Print length
258 Pages
Weight
616 grams
Dimensions
16.10 x 23.70 x 2.10 cms
Product Classification:
Language: reference & generalLiterary studies: from c 1900 -
Ksh 10,200.00
Manufactured on Demand
Delivery in 29 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 29 days
Secure
Quality
Fast
With two essays devoted to Wordsworth, The Fate of Translation reframes the discussion of Hesperian aesthetics initiated in Robert Eisenhauer’s Mythic Paradigms, suggesting how the question of translation poses itself at the crossing of textual high- and low-roads: on the one hand, in the critical and scholarly debate concerning the relevance of Goethe’s «Der Wandrer» (in the English version by William Taylor) to the primal/primary scene of autobiography and, on the other, in the reprojection of supernatural agency (numen) in the context of the Literature of Power. Confrontational deixis and a hermeneutic counterturn energize Wordsworth’s self-assertive resensing of antiquity and modernity via satire, pastoral, and the sonnet. The third essay, ranging from Pindarizing texts by Cowley, Goethe, and Hölderlin to the films of Matthew Barney, shifts the focus to mimetic enthusiasms among translators and replicators of the «full fan-experience.» John Barth’s intriguing analogy between metafiction and fractal geometry serves as the catalyst for a reading of texts by Thomas Browne and Friedrich Schlegel, a major painting by Philipp Otto Runge, and The Arabian Nights as malignly received by Poe. The arabesque and grotesque are seen as engaged in a problematics of passion at the utopian end of art, a consensualist paradigm akin to the Dionysian liberation of the subject/player/fan in baseball – one whose field of implication includes Nietzsche and contemporary novelists. Eisenhauer reads Padgett Powell’s Edisto as a declamatory mini-epic divergent in its muthos from the tradition of the «American hieroglyphic». Edisto’s fictive reinvention of the South suggests a revisiting of the Literature of Power as priviledged, emancipative counterfacticity of «other truth» congruent with the fictive worlds of Cable, Faulkner, and Günther Grass.
Get The Fate of Translation by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang Publishing Inc and it has pages.