The Translator's Doubts : Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation
Book Details
Format
Hardback or Cased Book
ISBN-10
1618112600
ISBN-13
9781618112606
Publisher
Academic Studies Press
Imprint
Academic Studies Press
Country of Manufacture
US
Country of Publication
GB
Publication Date
Sep 3rd, 2015
Print length
248 Pages
Weight
536 grams
Dimensions
16.60 x 24.20 x 2.20 cms
Product Classification:
Literary studies: from c 1900 -
Ksh 14,050.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery in 28 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 28 days
Secure
Quality
Fast
Using Vladimir Nabokov as its “case study,” this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the “metaliterary” to the more recent “metaphysical” approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov’s deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov’s practice of translation changes profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a “true” but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.
“The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something new that dispenses with the quest for and the “anxiety” of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.
Get The Translator's Doubts by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Academic Studies Press and it has pages.