Cart 0
Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan
Click to zoom

Share this book

Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan : Native Voices Foreign Bodies

Book Details

Format Hardback or Cased Book
ISBN-10 1138144827
ISBN-13 9781138144828
Publisher Taylor & Francis Ltd
Imprint Routledge
Country of Manufacture GB
Country of Publication GB
Publication Date Jul 27th, 2016
Print length 168 Pages
Weight 470 grams
Product Classification: Literature: history & criticism
Ksh 29,500.00
Werezi Extended Catalogue 0 in stock

Delivery Location

Delivery fee: Select location

Secure
Quality
Fast
Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan extends discussions of theatre translation through a selective investigation of six Western plays, translated and staged in Japan since the 1960s, with marginalized tongues and bodies at their core

What motivates a Japanese translator and theatre company to translate and perform a play about racial discrimination in the American South? What happens to a ''gay'' play when it is staged in a country where the performance of gender is a theatrical tradition? What are the politics of First Nations or Aboriginal theatre in Japanese translation and ''colour blind'' casting? Is a Canadian nô drama that tells a story of the Japanese diaspora a performance in cultural appropriation or dramatic innovation?


In looking for answers to these questions, Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan extends discussions of theatre translation through a selective investigation of six Western plays, translated and staged in Japan since the 1960s, with marginalized tongues and bodies at their core. The study begins with an examination of James Baldwin''s Blues for Mister Charlie, followed by explorations of Michel Marc Bouchard''s Les feluettes ou La repetition d''un drame romantique, Tomson Highway''s The Rez Sisters and Dry Lips Oughta Move to Kapuskasing, Roger Bennett''s Up the Ladder, and Daphne Marlatt''s The Gull: The Steveston t Noh Project.


Native Voices, Foreign Bodies locates theatre translation theory and practice in Japan in the post-war Showa and Heisei eras and provokes reconsideration of Western notions about the complex interaction of tongues and bodies in translation and theatre when they travel and are reconstituted under different cultural conditions.


Get Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Taylor & Francis Ltd and it has pages.

Mind, Body, & Spirit

Shopping Cart

Africa largest book store

Sub Total:
Ebooks

Digital Library
Coming Soon

Our digital collection is currently being curated to ensure the best possible reading experience on Werezi. We'll be launching our Ebooks platform shortly.