Translating Christ in the Middle Ages : Gender, Authorship, and the Visionary Text
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
0268202206
ISBN-13
9780268202200
Publisher
University of Notre Dame Press
Imprint
University of Notre Dame Press
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Feb 15th, 2022
Print length
277 Pages
Weight
572 grams
Dimensions
15.20 x 23.00 x 2.20 cms
Ksh 6,850.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 14 days
Secure
Quality
Fast
This study reveals how women's visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women's visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women's visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women's visionary translation of Christ's speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women's and gender studies.
Get Translating Christ in the Middle Ages by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by University of Notre Dame Press and it has pages.
Mind, Body, & Spirit
Shopping Cart
Africa largest book store
Sub Total:
Digital Library
Coming Soon
Our digital collection is currently being curated to ensure the best possible reading experience on Werezi. We'll be launching our Ebooks platform shortly.