Cart 0
Translation and the Making of Originals
Click to zoom

Share this book

Translation and the Making of Originals

Book Details

Format Paperback / Softback
ISBN-10 041574329X
ISBN-13 9780415743297
Publisher Taylor & Francis Ltd
Imprint Routledge
Country of Manufacture GB
Country of Publication GB
Publication Date Jan 1st, 2030
Print length 208 Pages
Ksh 5,050.00
Not Yet Published

Delivery Location

Delivery fee: Select location

Secure
Quality
Fast
In this ground-breaking work, Karen Emmerich challenges the assumption that original or source texts have a fixed identity. The textual makeup of a 'source text' is no more stable than its meaning. Originals are not given but made and translation is a process by which foreign works of literature are transformed into 'originals' through the creation of the supposedly derivative works we call translations. Karen Emmerich establishes this argument by bringing recent works in the field of textual scholarship to bear on discussions of translation. She explores multiple forms of textual instability and the translation strategies that have and can be employed in dealing with them. The scope of the discussion is broad covering ancient works, oral works, unfinished or fragmentary works, multilingual works, and works that straddle the divide between translation and 'original' creation, drawn from a range of languages, periods, genres, and literary traditions. This timely book also engages such issues as the politics and ethics of translation, how aesthetic categories and market forces contribute to the establishment and promotion of particular 'originals,' and the role translation plays in the formation, re-formation, and deformation of national and international literary canons. This is essential reading for students and scholars working in the areas of literary translation studies, comparative literature and world literature.

In this ground-breaking work, Karen Emmerich challenges the assumption that original or source texts have a fixed identity.

The textual makeup of a ''source text'' is no more stable than its meaning. Originals are not given but made and translation is a process by which foreign works of literature are transformed into ''originals'' through the creation of the supposedly derivative works we call translations.

Karen Emmerich establishes this argument by bringing recent works in the field of textual scholarship to bear on discussions of translation. She explores multiple forms of textual instability and the translation strategies that have and can be employed in dealing with them. The scope of the discussion is broad covering ancient works, oral works, unfinished or fragmentary works, multilingual works, and works that straddle the divide between translation and ''original'' creation, drawn from a range of languages, periods, genres, and literary traditions.  This timely book also engages such issues as the politics and ethics of translation, how aesthetic categories and market forces contribute to the establishment and promotion of particular ''originals,'' and the role translation plays in the formation, re-formation, and deformation of national and international literary canons.  

This is essential reading for students and scholars working in the areas of literary translation studies, comparative literature and world literature.


Get Translation and the Making of Originals by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Taylor & Francis Ltd and it has pages.

Mind, Body, & Spirit

Shopping Cart

Africa largest book store

Sub Total:
Ebooks

Digital Library
Coming Soon

Our digital collection is currently being curated to ensure the best possible reading experience on Werezi. We'll be launching our Ebooks platform shortly.