Cart 0
Translation Theory in the Age of Louis XIV
Click to zoom

Share this book

Translation Theory in the Age of Louis XIV : The 1683 De Optimo Genere Interpretandi (on the Best Kind of Translating) of Pierre Daniel Huet (1630-1721)

Book Details

Format Hardback or Cased Book
ISBN-10 190065055X
ISBN-13 9781900650557
Publisher St Jerome Publishing
Imprint St Jerome Publishing
Country of Manufacture GB
Country of Publication GB
Publication Date Jan 1st, 2002
Print length 190 Pages
Weight 498 grams
Dimensions 25.10 x 17.00 x 2.10 cms
Ksh 27,900.00
Werezi Extended Catalogue Delivery in 28 days

Delivery Location

Delivery fee: Select location

Delivery in 28 days

Secure
Quality
Fast
Preeminent in a relatively rare category of separate early modern treatises on translation, the 1683 De optimo genere interpretandi by the polymath cleric Pierre-Daniel Huet (1630-1721) offers a concise introduction to its nature, history, theory, process and practice

Preeminent in a relatively rare category of separate early modern treatises on translation, the 1683 De optimo genere interpretandi by the polymath cleric Pierre-Daniel Huet (1630-1721) offers a concise introduction to its nature, history, theory, process and practice.

 

Written in the form of a Ciceronian dialogue, On the best kind of translating not only represents Huet''s acute and witty defence of the often disparaged literal or word for word model, but also provides illuminating glimpses into the critical and interpretive methods of his age. A guiding premise of this first modern edition and annotated translation of Huet''s entire treatise is that, now as then, translation theory and practice are complementaries. Consistent also with this premise is the conscious attempt by DeLater to apply Huet''s literal translation model at every stage in the process of producing this annotated translation of his treatise. Among the topics treated in Huet''s work are: (1) a definition of translation and its relationship to interpretation; (2) adaptation of translation aims and methods to the subject matter of the original; (3) the translating and glossing of idioms, proverbs, metaphors, puns and ambiguities; (4) translators'' priorities, from sense and words to the elusive quality that makes a translation seem an original work; and (5) translation as an independent theoretical discipline. In addition to providing an introduction to Huet''s life and works as well as explanatory glosses for his copious sources and various topics in the DOGI, the present work also supplies links between Huet''s work and that of current theorists and critics in the field of translation studies.


Get Translation Theory in the Age of Louis XIV by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by St Jerome Publishing and it has pages.

Mind, Body, & Spirit

Price

Ksh 27,900.00

Shopping Cart

Africa largest book store

Sub Total:
Ebooks

Digital Library
Coming Soon

Our digital collection is currently being curated to ensure the best possible reading experience on Werezi. We'll be launching our Ebooks platform shortly.