Trascrivere la lingua- Transcribir la lengua : Dalla filologia all'analisi conversazionale- De la Filologia al Analisis Conversacional
Book Details
Format
Paperback / Softback
ISBN-10
3039111574
ISBN-13
9783039111572
Publisher
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Country of Manufacture
CH
Country of Publication
GB
Publication Date
Sep 14th, 2006
Weight
650 grams
Product Classification:
Language: reference & generallinguistics
Ksh 12,550.00
Manufactured on Demand
0 in stock
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Secure
Quality
Fast
Molte correnti della linguistica attuale si fondano sull'esame di materiale archiviato, come documenti scritti o dati orali registrati su supporto digitale. La pratica del trascrivere consente di travasare i dati dal loro contesto naturale ad un contesto scientifico - e di costituire in tal modo l'oggetto di studio. Gli autori riuniti in questo volume analizzano i rapporti che intercorrono fra l'inquadramento teorico e metodologico, l'oggetto di studio e la rappresentazione - attraverso la trascrizione - dei fenomeni rilevanti per l'analisi scientifica. Il volume e organizzato in cinque sezioni che esaminano la trascrizione di documenti scritti, la costituzione di una norma scritta per varieta linguistiche prevalentemente parlate, la rappresentazione del parlato conversazionale, la realizzazione di un corpus di linguaggio televisivo e l'impatto che la registrazione di dati video ha avuto sulla trascrizione e sull'analisi di dati interazionali - rivelando problematiche non dissimili tra i diversi approcci scientifici.
Muchas de las corrientes linguisticas actuales basan su investigacion en el analisis de material archivado, tales como documentos escritos o datos orales registrados en soportes digitales. La practica de la transcripcion consiste en trasvasar los datos de su contexto natural a un contexto cientifico, constituyendo de tal modo el objeto de estudio. Los autores reunidos en este volumen analizan las relaciones que se establecen entre el marco teorico y metodologico, el objeto de estudio y la representacion - a partir de la transcripcion - de los fenomenos relevantes para el analisis cientifico. El volumen se divide en cinco secciones, dedicadas al analisis de la transcripcion de documentos escritos, a la constitucion de normas escritas para variedades predominantemente orales, a la representacion del habla conversacional, a la realizacion de un corpus de lenguaje televisivo y al impacto ejercido por el registro de datos de video en la labor de transcripcion y en el analisis de datos interaccionales, que ponen de manifiesto la existencia de problemas similares en las distintas aproximaciones cientificas.
Muchas de las corrientes linguisticas actuales basan su investigacion en el analisis de material archivado, tales como documentos escritos o datos orales registrados en soportes digitales. La practica de la transcripcion consiste en trasvasar los datos de su contexto natural a un contexto cientifico, constituyendo de tal modo el objeto de estudio. Los autores reunidos en este volumen analizan las relaciones que se establecen entre el marco teorico y metodologico, el objeto de estudio y la representacion - a partir de la transcripcion - de los fenomenos relevantes para el analisis cientifico. El volumen se divide en cinco secciones, dedicadas al analisis de la transcripcion de documentos escritos, a la constitucion de normas escritas para variedades predominantemente orales, a la representacion del habla conversacional, a la realizacion de un corpus de lenguaje televisivo y al impacto ejercido por el registro de datos de video en la labor de transcripcion y en el analisis de datos interaccionales, que ponen de manifiesto la existencia de problemas similares en las distintas aproximaciones cientificas.
Molte correnti della linguistica attuale si fondano sull’esame di materiale archiviato, come documenti scritti o dati orali registrati su supporto digitale. La pratica del trascrivere consente di travasare i dati dal loro contesto naturale ad un contesto scientifico – e di costituire in tal modo l’oggetto di studio. Gli autori riuniti in questo volume analizzano i rapporti che intercorrono fra l’inquadramento teorico e metodologico, l’oggetto di studio e la rappresentazione – attraverso la trascrizione – dei fenomeni rilevanti per l’analisi scientifica. Il volume è organizzato in cinque sezioni che esaminano la trascrizione di documenti scritti, la costituzione di una norma scritta per varietà linguistiche prevalentemente parlate, la rappresentazione del parlato conversazionale, la realizzazione di un corpus di linguaggio televisivo e l’impatto che la registrazione di dati video ha avuto sulla trascrizione e sull’analisi di dati interazionali – rivelando problematiche non dissimili tra i diversi approcci scientifici.
Muchas de las corrientes lingüísticas actuales basan su investigación en el análisis de material archivado, tales como documentos escritos o datos orales registrados en soportes digitales. La práctica de la transcripción consiste en trasvasar los datos de su contexto natural a un contexto científico, constituyendo de tal modo el objeto de estudio. Los autores reunidos en este volumen analizan las relaciones que se establecen entre el marco teórico y metodológico, el objeto de estudio y la representación – a partir de la transcripción – de los fenómenos relevantes para el análisis científico. El volumen se divide en cinco secciones, dedicadas al análisis de la transcripción de documentos escritos, a la constitución de normas escritas para variedades predominantemente orales, a la representación del habla conversacional, a la realización de un corpus de lenguaje televisivo y al impacto ejercido por el registro de datos de vídeo en la labor de transcripción y en el análisis de datos interaccionales, que ponen de manifiesto la existencia de problemas similares en las distintas aproximaciones científicas.
Muchas de las corrientes lingüísticas actuales basan su investigación en el análisis de material archivado, tales como documentos escritos o datos orales registrados en soportes digitales. La práctica de la transcripción consiste en trasvasar los datos de su contexto natural a un contexto científico, constituyendo de tal modo el objeto de estudio. Los autores reunidos en este volumen analizan las relaciones que se establecen entre el marco teórico y metodológico, el objeto de estudio y la representación – a partir de la transcripción – de los fenómenos relevantes para el análisis científico. El volumen se divide en cinco secciones, dedicadas al análisis de la transcripción de documentos escritos, a la constitución de normas escritas para variedades predominantemente orales, a la representación del habla conversacional, a la realización de un corpus de lenguaje televisivo y al impacto ejercido por el registro de datos de vídeo en la labor de transcripción y en el análisis de datos interaccionales, que ponen de manifiesto la existencia de problemas similares en las distintas aproximaciones científicas.
Get Trascrivere la lingua- Transcribir la lengua by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften and it has pages.