Tudor Translation in Theory and Practice
Book Details
Format
Hardback or Cased Book
ISBN-10
0754652408
ISBN-13
9780754652403
Publisher
Taylor & Francis Ltd
Imprint
Routledge
Country of Manufacture
GB
Country of Publication
GB
Publication Date
Mar 3rd, 2006
Print length
164 Pages
Weight
396 grams
Dimensions
17.00 x 24.10 x 1.70 cms
Product Classification:
Translation & interpretationLiterary studies: c 1500 to c 1800
Ksh 30,600.00
Werezi Extended Catalogue
Delivery in 28 days
Delivery Location
Delivery fee: Select location
Delivery in 28 days
Secure
Quality
Fast
Employing a blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text).
Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.
Get Tudor Translation in Theory and Practice by at the best price and quality guaranteed only at Werezi Africa's largest book ecommerce store. The book was published by Taylor & Francis Ltd and it has pages.